Tag Archives: Vaikom Mohammed Basheer

Contribution of Muslims in the Development of Malayalam Language and Literature

KERALA:

Gone are the days when the Muslims of Kerala were thought to have believed Malayalam as the language of Nairs. The Muslims of modern Kerala are greatly indebted to a number of devoted reformers whose dedicated endeavours liberated them from the yoke of illiteracy and cultural backwardness. Late C.N Ahmad Moulavi, in his book on Muslim literary heritage in Malayalam entitled Mahathya Mappila Sahithya Parambaryam, describes the contribution of such reformers.


In fact, Malayalam has been the mother tongue of the Muslims of this region but their dialect was considered relatively inferior. This was because they had neglected learning and teaching the Malayalam language and literature. They were more concerned with Quranic education. Moreover, for the purpose of imparting Islamic knowledge they used Arabic script when they wrote Malayalam. It slowly developed as a literary branch of Malayalam known as the Arabic Malayalam literature.
 

Arabic-Malayalam Literature
The Arabic-Malayalam literature is exclusively the literature of the Kerala Muslims. It includes more than five hundred books in prose and about the same number of books in verse, on various subjects. Books in prose include translation and explanation of the Holy Quran, Hadith, Jurisprudence, history, stories and fables, narratives, criticism, lexicon, science and etiquette. Many journals and magazines were also published in Arabic-Malayalam.


Critics have wholeheartedly extolled the literary merit of the poems in Arabic Malayalam. They are highly impressed by its originality, rhythmic beauty, lucidity in imagination and expression. The majority of these poems are on religious topics. In fact, this stream of poems had been running parallel to Malayalam poetry for centuries. The earliest work so far traced in Arabic Malayalam poetry is Mohiyauddeen Mala, an ode in praise of Sheikh Mohiyuddheen. Its author, late Khazi Mohammed of Calicut was a contemporary of Ezuthcchan’s (16C) who is considered the father of Malayalam language. A comparative study of Ezuthcchan’s Adhyatma Romayana Khazi’s Mala reveals the latter’s simplicity in expression.


Moin Kutty Vaidyar elevated the Arabic Malayalam poetry to the pinnacle of its golry with his Badr pada pattu (war song on Badr) and Badrul Muneer Husunul Jamal (a love song). War and love have been celebrated topics for poetry of all ages. But what made Vaidyar’s poems real masterpieces of literature is his skilful way of blending form and content into an artistic unity. Through his poems Vaidyar created a language within language, a rare achievement in Malayalam poetry praised equally by famous critics and linguists. Chains of tunes (called Ishals) innovated by Vaidyar still remain to be emulated by latter poets. In fact he is the most popular among Arabic Malayalam poets. His poems provided the Muslims of Kerala with a unique culture identity, uniformity and redouble their pride and prestige. P.K. Haleema, Naduthopil Ayesha Kutty, Kundil Kunhamina are the poetesses whose poems left indelible imprints on Arabic Malayalam poetry.


Though Arabic Malayalam poetry boosted the morale of Muslims in their resistance to colonial invasion. The subjugation of Muslims by the invaders led to a state of stagnation in literary life. Later Muslim reformers used Arabic Malayalam poetry to rekindle the spirit of education and religious awareness. Prominent among these poets cum reformers are T. Ubaid, O. Abu and Punnayarkalam Bapu. The poems fostered by Muslims are generally known as Mappila Pattukal (Mappila songs). The salient feature of these songs is the instantly recognizable peculiarity of its tunes that have by and large influenced the cultural and literary life of Kerala as it is evident in modern Malayalam poetry and film songs.


Muslims today no more use the old script of Arabic Malayalam in their literary contribution. Modern works are all in Malayalam now. However, to a limited extent, efforts are made to preserve the identity of this language through Madrasa education.


Impact of Sanskrit Literary Tradition
Though Muslim themes were introduced into Malayalam poetry by non-Muslim poets since the beginning of the 20th century, the entry of Muslims into the Malayalam literature is of late occurrence because of the attachment of the Muslim poets to Arabic Malayalam. In imitation of the Sanskrit literary tradition Maha Kavyam were composed by Malayalam poets. Rama Chandra Vilasam was written by Azakath Padmanabha. Kurp and Kattakkayam cheriyan Mappila wrote Sree Yeshu Vijayam. But Mahammadam was written only after a long period. Ponkunnam saidu Mohammad, a Muslim scholar in Sanskrit and Malayalam, wrote this Maha Kavyam in the same Sanskrit metre and here the poet attempts to narrate the story of mankind in an Islamic perspective. It also contains a description of the Quran in detail.

Yousef Ali Kecheri is a Muslim poet famous for composing poems with Hindu as well as Islamic cultural background. He has written poems on Quranic themes, the prophet and Muslim festivals. He is a famous composer of film songs.

P.T. Abdul Rahiman is another noteworthy poet who wrote a long poem on Bilal entitled, The Black Pearl.

Both Kecheri and P.T. have won literary awards.


Malayalam Fiction
Anyhow, the Muslim genius made greater achievement in fiction and short stories. Viakkom Mohammed Basheer, a veteran novelist in Malayalam brought a continent of experience in life into the Malayalam literature. His compassionate attitude towards life accompanied by an ironic vision acquainted the Malayalam readers with a new aesthetic sense. His novels and short stories are translated into other Indian and world languages. Umashankar Joshi, the famous Indian writer, counted Tagore and Basheer as the only two Indian writers of originality. M. Mukandan, the pioneer of modernism in Malayalam fiction, once wrote, the Noble Prize is too small a thing to honour Basheer. Basheer’s novels are poetic expression of Muslim myth and Islamic mysticism. My Grand Dad had an Elephant and pathumma’s goats are his masterpieces. He mercilessly satirises the pervasive degeneration that infects Muslim social life. In his writings he had been attempting to create harmony in life through God consciousness.

N.P. Mohammed, another famous novelist, short story writer and essayist, traces the influence of Aryan, Dravidian and Hindu culture elements in the life of Kerala Muslims. His two famous novels named The Oil field and The Eye of God reveal the peculiar socio cultural life of a particular region. They can be called regional novels. He wrote short stories by perusing the Quranic style of expression. Punathil Kunhabdulla, another novelist and story writer, satirises the outdated view and customs prevailing in Muslim social life. Smaraka Shila Kal (Tomb stones) and Marunnu (Medicine) are his famous novels. Both N.P. and Punathil won awards of Kerala and Kendra Sahitya Academy. P.A Mohammed Koya, the father of sports literature in Malayalam, brought to light the social and religious life of the Koya Muslims of Calicut. His Island Stories have endowed the Malayalam short story with a rare aesthetic dimension. U.A. Khader beat a new path when he wrote his short stories anthologized in his famous Trikkotoor Peruma, which is highly appreciated. His style is inimitable.


The most developed literary genre in Malayalam literature is the short story and there are a number of Muslim short story writers such as T.V. Kuchu Bava, Shibabuddeen poithumkadavu, Akbar Kakratil, M.A. Rahima, N.P. Hafiz Mohammad and P.K. Parakhadavu. They are noted for their highest excellence in handling the Malayalam language in its colourfulness and rhythmic beauty.


The history of Malayalam drama will remain incomplete without mentioning the contribution of K.T. Mohammed. He criticizes the social life of the Kerala Muslims in an aggressive language. Ibrahim Vengara, Mohammed Yousef, K.A. Kondungallor and Azeez were renowned Malayalam dramatist.


Religious Writings
In addition to making valuable contribution to the Malayalam literature, Kerala Muslims have been advancing in the field of religious writing. They have published many books aimed at reforming the religious life and introducing Islam to other people as well. Many publishing houses are established. The Holy Quran has been translated into Malayalam by various scholars. Tafheemul Quran of sayyid Maududi has been translated and published in Malayalam through Islamic Publishing House, Calicut, which shines like a pillar of light in the literary life of the Muslims of Kerala. Sheikh Muhammad Karakunnu, the Director of I.P.H., himself wrote about 50 books on various Islamic knowledge. Other publisher like Yuvatha, Hindustan and Al Huda published valuable works on Islam.
The Muslims of Kerala constitute more than 20 per cent of the population and their literacy rate is satisfactory. Consequently they have started publishing dailies, weeklies, monthlies and bimonthlies including children’s and ladies magazines.


A close analysis of the literary history of Kerala Muslims will reveal the healthy trend of new awareness and reformation in the field of learning and thinking. And a cream of writers, thinkers, reformers, readers has emerged from various cultural groups among Muslims vying with each other for achieving excellence in developing Malayalam literature. There intense efforts and healthy rivalry enable us to envision a new sky of hope for the community and for the nation. The sea changes that have taken place in the realm of the Muslims of Kerala are promising signs of a new dawn-God willing.


(The writer teaches Malayalam at Government College, Kasaragod, Kerala.)

source: http://www.ummid.com / Ummid.com / Home> News & Analysis / by Ibrahim Bevinje, Ummid.com / March 16th, 2011

Basheer Fest to be held from July 2 at Beypore

Beypore (Kozhikode), KERALA :

Nammal Beypore will organise a Basheer Fest, a range of programmes in connection with the 28th death anniversary of writer Vaikom Muhammed Basheer, at the author’s residence at Beypore from July 2 to 5.

Tourism Minister P.A. Mohamed Riyas, who is the patron of the fest, told reporters here on Sunday that there would be district-level and State-level programmes as part of the fest, with the help of the Chalachitra Academy, Sangeetha Nataka Akademi, Kerala Lalithakala Akademi, Folklore Academy and Sahitya Akademi.

A Basheer feature and documentary show in association with Chalachitra Academy, a literature camp for budding writers led by writer Subhash Chandran under the aegis of the Kerala Sahitya Akademi, a Basheer painting contest, photo exhibition, traditional food fest, plays and ghazal concerts are being held as part of the festival.

Besides, there will be seminars and cultural meetings in which noted writers are expected to take part.

School children can visit the Basheer residence at Beypore.

Mayor Beena Philip is the chairperson of the organising committee.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Kozhikode / by Staff Reporter / Kozhikode – June 20th, 2022

Basheer remembered at his birthplace

Thalayolaparambu (Ernakulam), KERALA :

Staying forever: Filmmaker Adoor Gopalakrishnan watering a Mangosteen sapling at an event organised by the Basheer Smaraka Samiti at Thalayolaparambu on the writer’s 25th death anniversary.
Staying forever: Filmmaker Adoor Gopalakrishnan watering a Mangosteen sapling at an event organised by the Basheer Smaraka Samiti at Thalayolaparambu on the writer’s 25th death anniversary.

Adoor lauds the writer for etching extraordinary life with ordinary characters

On the 25th death anniversary of ‘Beypore Sultan’, Vaikom Muhammad Basheer, auteur Adoor Gopalakrishnan remembered the inimitable writer as a genius who created an extraordinary world using the daily lingo and ordinary life of the common man.

“The characters he created steered clear of the western stereotypes and became a part of our conversations,” he said at a remembrance meet organised by the Basheer Smaraka Samiti at the writer’s birthplace Thalayolaparambu, some 36 km east of Ernakulam, on Friday.

Mr. Gopalakrishnan was honoured with the Balyakalasakhi Puraskaram at the event.

While several works of Basheer’s had caught the attention of critics who conducted in-depth studies on them, the umbilical connection between Basheer the man and his works had not been put to a comprehensive study by anyone. Basheer had not written an autobiography, but there were autobiographical sketches in several of his writings, Mr. Gopalakrishnan said.

A total of 25 cultural activists were honoured at the event with saplings of Mangosteen, a tree species that graced his courtyard and grew popular among readers for its association with the writer.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Kochi / by Special Correspondent / Thalayolaparumbu (Ernakulam), July 06th, 2019

From a child labourer to an award-winning translator

Colachel (Kanyakumari ), TAMIL NADU :

KulachalYousufMPOs06feb2019

Kulachal Mu. Yoosuf bagged the Sahitya Akademi Translation Prize for 2018

It has been an arduous journey from a child labourer to the winner of the Sahitya Akademi Translation Prize 2018 for Kulachal Mu. Yoosuf, 60. His translation of Malayalam writer G.R. Indugopan’s Maniyan Pillaiyuda Athma Katha into Tirudan Manian Pillai in the Tamil has won him the distinction. The story has already been made into the successful Malayalam film Kallante Katha.

The laurels have arrived not a moment too soon. Mr. Yoosuf was forced to discontinue his studies after Class V when his family fell on hard times. bad days. A passion for reading, picked up in school, stayed with him. “There was a library run by the Hindu Ilaignar Iyakkam in my native town of Colachel. I sat in the library and read while other students played,” says Mr. Yoosuf, who became a child labourer when his family moved to Kanniyakumari.

Malayalam language and literature arrived serendipitously while he worked in a provisions shop in Nagercoil.

Tamil and Malayalam

“Customers would sell old books for raddi and among them were Malayalam books. I would read them. I was fascinated by Vaikom Muhammad Basheer’s short stories. One customer suggested that I should read them in Malayalam and I followed his advice,” recalls Mr. Yoosuf. Gradually, he gained mastery over the Malayalam language. “The sentence patterns are similar in Malayalam and Tamil. If there were a cinema poster, I would stop for a second to read it,” laughs Mr. Yoosuf.

He recalls that books on revolutionary movements like the Punnapura-Vayalar upsurge in Kerala, the life of naxal leader Ajitha, and Basheer’s works, motivated him to learn Malayalam with greater determination. His first article supported the Supreme Court verdict in the Shah Bano case.

As he gained confidence, Mr. Yoosuf tried his hand at translation. His first work was a translation of Sahitya Akademi-winner Punathil Kunjabdulla’s Smarakashilakal into Tamil as Meesan Karkal in 2004.

Over time, he translated more than 30 works, particularly by Vaikom Muhammad Basheer, from Malayalam into Tamil.

“Even though there were [other] translations, friends, particularly [publisher] ‘Kalachuvadu’ Kannan, were particular that I translate Basheer’s works. I have translated his [Basheer’s] short stories, novels and letters,” says Mr. Yoosuf.

His translations restored the legendary writer’s fame among Tamil readers.

Other important works

His translation of M.T. Vasudevan Nair’s Naalukettu as Naalukettu and Nalini Jameela’s autobiography as Oru Paaliyal Thozhilaliyin Kathai, and the rendering in Tamil of the autobiography of social activist K. Ajitha were other important turning points. Mr. Yoosuf has written a detailed book on the Great Poets of Persia, Paarasika Mahakavikal, and taken Tamil Sangam works to readers in Malayalam.

“My translation of Naladiyar [post-Sangam Tamil poetic work] was appropriated by a writer from Kerala. I sent it to a writer to read the proof, but another writer published it in his name. I have filed a case,” he says.

When asked what it means to be a full-time writer, Mr. Yoosuf says, “Literature cannot be considered a revenue-generating venture.”

He adds, “I have a good publisher and they are paying me well. Literature never leaves me poor.”

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Chennai / by B. Kolappan / Chennai – February 05th, 2019

U.A. Khader, in his own words

KERALA :

U.A. Khader
U.A. Khader

Kozhikode:

The dilemma of a child who had to straddle two cultures, as distinct as Keralite and Burmese, form writer U.A. Khader’s memories of his early life.

Speaking at a session of the Leisure Programme organised by the Kozhikode Public Library and Research Centre, Khader narrated the story of his life, beginning with his time in Burma, the land of his mother and where his father worked till he was eight. He also spoke about the isolated life he led as a student in Koyilandy where other students found him strange because of his Burmese face and “big size.”

Khader, who shot to fame with his ‘Thrikkottur Peruma,’ recalled Mammumusliyar who was entrusted with teaching him the Koran. He narrated how the man who became an indelible influence in his life taught him the Arabic alphabets through pictures of animals. It was Mammumusliyar who enrolled him in the first standard of a Mappila school at the age of eight.

Khader remembered how he had to make double the effort of students whose mother tongue was Malayalam to learn its words. Other students just had to learn the alphabets ‘pa’ and ‘na’ to know it was ‘pana,’ but little Khader had to know what ‘pana’ (palm tree) meant.

Another decisive time in his life was when his grandmother died and the question of who will take custody of Khader arose. His father had married a second time and he shifted his stay to his step-mother’s residence.

He spoke about his association with former Chief Minister C.H. Mohammed Koya. It was CH who initiated him into the world of reading by gifting him Vaikom Muhammed Basheer’s ‘Balyakalasakhi.’

The audience was in splits when the writer narrated how his first story, based on a real life incident in which he sold his watch and bought a dinner set as a wedding present for a friend, was published in a totally different form. He had written quite harshly about his father and step-mother when he put the story to paper. He handed over the story to CH who published it in the Chandrika, but in a totally different form. His message to Khader was that story writing was not about writing ill of others. CH’s words “to write more and not to write if the urge is not felt; but to read a lot, including the stories of Maupassant and Anton Chekov,” still echo in his ears.

He also narrated his journey to Madras (now Chennai) to learn painting, where he got in touch with writers such as K.A. Kodungalloor.

Speaking about his masterpiece, ‘Thrikkottur Peruma,’ he said that the novel was noted because it espoused the essence of Kerala culture. Other works during that period lacked this and were also difficult to understand, he said. His next ambition was to write a novel that explores the northern Kerala Kalari system. He had been working on it for sometime but could not start writing.

The Leisure Programme is a continuing learning programme in which people who have excelled in various walks of life share their experiences and expertise in various sessions.

M.M. Basheer, literary critic, presided. Paramesharan Potti, librarian, also spoke.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> National> Kerala / by Staff Reporter / August 11th, 2008

Praise from doyens for Basheer, the humanist

Kochi, KERALA :

vasudevanmpos26oct2016

Littérateur M.T. Vasudevan Nair has said that the iridescent brilliance of humanism marked the life of yesteryear writer Vaikom Mohammed Basheer.

“The times we live in often make us think if humanism has been lost forever,” he said, after presenting the Basheer Puraskaram instituted by Pravasi Doha, an organisation of NRKs in Qatar, to auteur Adoor Gopalakrishnan at the Changampuzha Park here on Monday.

Mr. Vasudevan Nair said he would address Basheer as “Guru” in order to convey his deep respect for the humanist writer. Basheer was someone who clearly realised that the real heir to the earth also included the numerous living organisms that are present on the planet and not just human beings. His vision, in fact, went beyond the love for mankind to embrace unalloyed affection and care of each and every organism on earth.

Mr. Gopalakrishnan said that he had always viewed Basheer with awe and considered Pathummayude Aadu a great piece of literature. “Basheer represented a rare confluence of a great writer and a great human being,” he said.

Writer N.S. Madhavan, who delivered the remembrance talk, said the language of Basheer’s always remained fresh and new. “It’s a rarity that the language he used in the 1940s still stays afresh without getting obsolete. His language was enjoyed by scholars and laymen alike.”

Mr. Madhavan also pointed out that Basheer was the first to question the model of development that puts environmental concerns on the backburner.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Kochi / by Special Correspondent / Kochi – October 25th, 2016