All posts by mpositiveone@gmail.com

Sneha clinches 100M gold

Sneha SS of Dakshina Kannada clocked 12.50 seconds to win the gold in girls’s U-18 100M sprint at the 30th Karnataka Junior inter-district athletics championships here on Monday. Inchara NS and Anusha MR from Mysuru pocketed silver and bronze with a timing of 12.70 and  13.00 seconds respectively.

Results: Boys: U-16: Discus throw: Jagannath (Belagavi) 38.41, 1; Sanjeev Balavi(Belagavi) 37.10, 2; Steepan PS (UKDAA) 35.30, 3.
Medley relay: Bengaluru Rural 2:07.70, 1; Kodagu 2.08.90, 2; Belagavi 2.09.70, 3.
5000M race walk:  Kashinath SK (Belagavi) 28:04:05, 1; Zinith Kaverappa (Kodagu) 28:39:9, 2; Nikhil RD (Bengaluru Rural) 32:49:60, 3.
U-18: High jump: Raviteja DS (Bengaluru Urban) 1.80, 1; Preran Manjunath (Bengaluru Urban) 1.75, 2; Mitun SR (Chitradurga) 1.50, 3.
Medley relay: Dakshina kannada 2:04.10, 1; Dharwad 2.06.70, 2;  Shivamogga 2.08.00, 3.
Discus throw: Vivek SA (Dakshina Kannada) 45.00, 1; Suryaprakash (Bengaluru Urban) 44.65, 2; Sharath Babu (Dakshina Kannada) 43.29, 3.
U-20: Triple jump: Karthik (Dakshina Kannada) 14.39, 1; Sidhartha (Dakshina Kannada) 13.02, 2;  Nooruizama Jakati (Belagavi) 13.02, 3.
Javelin throw: Sharfan Ahamad (Tumkur) 50.83, 1; Madhu R (Dharwad) 47.36, 2; Venu Prasad (Dakshina kannada) 41.23, 3.

4x400M relay:
 Bengaluru Urban 3:28.50, 1; Dakshina Kannada 3:32.00, 2; Vijayapura 3:46.70, 3.
Girls: U-16: Javelin throw: Vaibhavi VB (UKDAA) 29.60, 1.
3000M race walk: Shravya (Udupi) 18:24:02, 1; Kavitha Bai (Kodagu) 19:34:80, 2.

Discus throw:
 Kalavathi BT (Bengaluru Rural) 27.80, 1; Vaishnavi CL (Kodagu) 26.68, 2; Khyaathi Achutha (Udupui) 21.90, 3.
U-18: 100M: Sneha SS (Dakshina Kannada) 12.50, 1; Inchara NS (Mysuru) 12.7,  Anusha MR (Mysuru) 13.0, 3.
High Jump: Babitha K (DKAA) 1.49, 1; Tejaswi (Bengaluru Urban) 1.47, 2; Anusree MV (DKAA) 1.33, 3.

Javelin throw:
 Jagrithi K (Kodagu) 30.62, 1; Durga Bhavani (Davangere) 21.91, 2.
Discus throw: Niveditha (Uttara Kannada) 37.59, 1;  Jyothi (Vijayapura) 26.48, 2; Nivetha T (Bengaluru Urban) 26.44, 3.
5000M race walk: Danuja TE (Kodagu) 29:18:00, 1; Vilma D’Souza (DKAA) 30:38:20, 2; Pavitra D (Bagalkot) 31:53:80, 3.
U-20: 100M: Veena Adagi (Vijayapura) 13.0, 1; Monika S (Bengaluru Urban) 13.3, 3.

High jump: 
Nishmitha MN (DKAA) 1.36, 1.
Shot put: Uma PS (Mysuru) 12.81, 1; Kavitha NR (Vijayapura) 7.96, 2; Shwetha HR (Bengaluru Rural) 7.40, 3.
Javelin throw: Akshatha S (DKAA) 28.46, 1; Sahana Y (DKAA) 26.02, 2.

source: http://www.deccanherald.com / Deccan Herald / Home> Sports / Vijayapura – DHNS, November 11th, 2014

LU to honour famous alumni on foundation day

Lucknow  :

Lucknow University’s 94th foundation day on November 25 will be homecoming for its alumni. To mark the day, LU alumni society will felicitate illustrious alumni who have made a mark in their life and brought laurels to their alma mater. Jharkhand Governor Syed Ali Naqi is likely to be conferred with the lifetime achievement award. Naqi completed his MA from LU.

Those who will be felicitated this year include Khan Masood Ahmed, the vice-chancellor of Khwaja Moinuddin Chisti Urdu, Arabi-Farsi University, DJ Narain, the director of Film and Television Institute of India, SWA Naqvi, the director of the National Institute of Oceanography, Rachna Govil, the executive director of Sports Authority of India and NK Verma, the managing director of ONGC Videsh Ltd, Justice Ashwani Kumar Singh, judge, Lucknoew bench of Allahabad High Court.

Masood Ahmed did his BSc (statistics, mathematics and physics) from Lucknow University in 1971 and then MA in economics with advanced statistics and econometrics in 1973.

A 1990 batch of Indian Information Service, DJ Narain is an alumnus of IIT-Kanpur. He was a lecturer of monetary economics at Lucknow University.

Working on the biogeochemistry of the oceans, Naqvi did his BSc in physics, chemistry and mathematics from LU in 1972 and then MSc with specialization in physical chemistry in 1974.

NK Verma joined ONGC in 1980 after completing MSc in applied geology from LU. In 1986, he obtained an MTech degree in petroleum exploration from Indian School of Mines, Dhanbad.

Justice Ashwani Kumar Singh graduated in law from LU in 1978. He was enrolled as an advocate in December 1979 and he practiced mainly on criminal side at Lucknow bench of Allahabad High Court. He took oath as a permanent judge in December 2010.

Established in 1920, LU is one of the oldest universities in the state. In the past, the university has honoured some distinguished alumni such as Justice AS Anand, former Chief Justice of India, senior journalist Vinod Mehta, former Union ministers NKP Salve and Harish Rawat and renowned cardiothoracic surgeon Padma Shri Dr Naresh Trehan.

Rajnath to grace occasion

Union home minister Rajnath Singh will grace Lucknow University’s convocation scheduled on January 19. The home ministry has accepted university’s invitation. The university’s degree committee has proposed four names for honoris causa. The names include Chief Justice, Allahabad High Court, Dhananjaya Y Chadrachud; film actor Amitabh Bachchan; singer Anup Jalota and IAS of Gujarat cadre Jayanti Ravi. The committee will finalise one out of these four names.

source: http://www.timesofindia.indiatimes.com / The Times of India / Home> City> Lucknow / TNN / November 18th, 2014

Architectural nuances of Chhatar Manzil impresses INTACH team

Young conservation architect Shweta and her team have come on behalf of INTACH to prepare an inventory of defects and damages.
Young conservation architect Shweta and her team have come on behalf of INTACH to prepare an inventory of defects and damages.

Lucknow :

Their maiden visit to the Chhatar Manzil reminded them of one of the primary lessons in architecture — Rome was not built in a day. The sentiment ruled the mind of young conservation architect Shweta and her team who have come on behalf of INTACH to prepare an inventory of defects and damages.

“The roman proverb is quoted to teach that conservation of an architectural building is sure to take months and years and instill some sense of patience in us. In this sense, Chhatar Manzil is our patience test,” said Shweta who’s accompanied by architect Shaista and interns Dhravi and Mukul.

They reached Chhatar Manzil at around 1 pm with a camera, a couple of torches, measuring tapes, notebooks and observations in mind made during an assessment of building’s old pictures and descriptions. Presence of an extra floor at many places was the first problem the team noted.

Showing the one on the front facade, Shweta said, “Photographic evidences suggest that the 2nd floor is extra. And from the inside, the twin-floors break into 3-4 sections against the original look.” They discovered that portion housing canteen was the most altered segment. Here, old pillars have been scooped out to make way for drains. Shifting of CDRI has left behind scores of huge holes and burrows in this part. Chemical waste and other glass substances is also to be disposed.

Air conditioners ducts have created many bruises on the oriental building. “Rectangular tin boxes to fit ACs inside circular windows look like a patch stitched over velvets,” remarked one of them. On the rear side of the building, temporary structures particularly tin sheds ruin the look.

Dampness and vegetation are the other two challenges. However, biggest of all problems is unavailability of material that describes the inner portions of the building. “In this case, we would bank on the characteristics of the construction system of the age,” said Vipul Varshney, convener INTACH Lucknow chapter who also inspected the place later during the day. “Lack of dampness in the basement is a good news as it would make restoration easy,” she added.

"Chutter Munzil, Lucknow," a photo by Edward Sache, c.1880's; and * / www.columbia.edu
“Chutter Munzil, Lucknow,” a photo by Edward Sache, c.1880’s; and * / www.columbia.edu

Journey of the building

Nawab Saadat Ali Khan bought this grand piece of architecture 200 years ago for Rs 50,000 from Claude Martin, a French army officer and architect.

Not meant for public eyes, Saadat Ali Khan commissioned the construction of an extension, which is now Chhatar Manzil. From then, it became the principal residence of the Avadh sovereign.

Nawab Saadat Ali Khan died before the completion of the construction of Chhatar Manzil and it was completed by his successor Nawab Ghazi-ud-din Haidar.

After the war of independence in 1857, the British acquired the palace and turned it into the United Services Club — stripping much of its former grandeur.

After Independence, it was taken over by the government and on February 17, 1951, then-Prime Minister Jawaharlal Nehru inaugurated the Council for Scientific and Industrial Research (CSIR) here to start the first drug research laboratory in the country.

Now that it has been handed over to the state archaeological department, the doors of Farhat Baksh Kothi and Chhatar Manzil will be opened to public for the first time in history.

Later, the even more opulent Qaiserbagh Palace by Nawab Wajid Ali Shah overshadowed Chhatar Manzil’s grandeur. During the mutiny, Indian soldiers used the palace as a shelter.

source: http://www.timesofindia.indiatimes.com / The Times of India / Home> City> Lucknow / by Shailvee Sharda, TNN / November 20th, 2014

International honour for Rose Society president

 

Ahmed Alam Khan
Ahmed Alam Khan
President of Hyderabad Rose Society Ahmed Alam Khan has been elected vice-president (Central Asia) of the World Federation of Rose Societies, at 16th World Rose Convention held at Sandton City, South Africa, a press release informed on Wednesday.

In yet another achievement, five members of the Society have been elected to the Indian Rose Federation. They include Vijay Kant, A. Veerbhadra Rao, Khader Alam Khan, and Mohd. Minhajul Hussain, apart from Mr. Khan, the press release informed.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> National> Andhra Pradesh / by Staff Reporter / Hyderabad – February 07th, 2013

Treat for Rosarians

Hyderabad :

Rose lovers have another reason to celebrate as the The Indian Rose Federation and Hyderabad Rose Society together are organising 3rd World Federation of Rose Societies Regional Convention in the city. During the event, around 800 varieties of roses will be displayed. The purpose of the convention is to inform people about the wide varieties of roses available in the country, informs Ahmed Alam Khan, President of Indian Rose Federation. “This is the first time such convention will be held in India,” he adds.

Rosarians from around the country will be presenting the flowers they grow in their convention. “A competition will be held where they will be judged on the quality of their flowers. Apart from the competition, technical sessions will be held at the convention where they will be informed about how to good quality roses, increase their shelf life, etc,” he says. Ikebana, Japanese pattern of arranging flowers will also be taught during the convention.

The theme of the convention is ‘New Light on the Old World of Roses’. “Around 98 per cent of roses exported in the world is by Israel. But India also has the potential to have good market in exporting roses. Through this convention, we aim to encourage the rosarians to develop good quality of roses. People from the city are encouraged to visit the show to gain more knowledge about roses at the event.

The event will be held from November 29 to December 2 at HICC between 11 am to 5 pm.

source: http://www.newindianexpress.com / The New Indian Express / Home> Cities> Hyderabad / by Express Features / November 14th, 2014

Tender coconut, fair and lovely

Kaja Mohideen. PHOTO: GNANAVEL MURUGAN / The Hindu
Kaja Mohideen. PHOTO: GNANAVEL MURUGAN / The Hindu

The strong pith is removed using a machine and weight is reduced to 800 gm.

Innovation in marketing tender coconut has been his watchword. He has designed special machinery for peeling off the strong pith before despatching them to market.

The new shape of the tender coconut appears white all around – a value-addition with a new look. Its weight gets reduced from about 2 kg to less than 800 grams or so.

“The value addition mainly aims at attracting the consumers besides ensuring environment-friendly ambience at the retail sales outlets,” says Kaja Mohideen (50), referring to the growing demand for the produce in the city in the last one week since he introduced his sales.

With lightweight, it could be stocked at commercial complexes and medical shops. Using his experience of three decades in the trade, he had devised the plan of using a machinery for ‘clean coconut’.

Mr. Mohideen procures about 6,000 coconuts a week from Pollachi and a group of six workers work on the machinery peeling off the pith. Explaining the functioning of the machinery designed at Pollachi, he says adequate training had been imparted to all the workers on the task.

At the retail outlets on the pavements, the pavement vendors would be spared of the problem of collecting and disposing the waste pith.

White tender coconuts kept ready for sale. PHOTO: GNANAVEL MURUGAN / The Hindu
White tender coconuts kept ready for sale. PHOTO: GNANAVEL MURUGAN / The Hindu

Export-oriented

Apart from local market, he has explored the possibility of exporting it the tender coconut to Australia. “There has been a growing demand for coconut in Australia. The container with a capacity for 6,000 tender coconuts would reach Australia by sea within 20 days from Chennai,” he says.

To attract customers, he has fixed the price per coconut at Rs. 20. “My investment on the machinery is Rs. 90,000 and I have to incur a huge expenditure for purchasing the coconut from Pollachi,” Mr. Mohideen added.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Tiruchirapalli / by Special Correspondent / Tiruchi – November 10th, 2014

Fitting tribute to city footballers

Winning team:Johnson Football Club emerged champions at the Peter Thangaraj Memorial Football Tournament with a 3-1 win via penalty shoot-out over Hyderabad Sporting, at Gymkhana Grounds.
Winning team:Johnson Football Club emerged champions at the Peter Thangaraj Memorial Football Tournament with a 3-1 win via penalty shoot-out over Hyderabad Sporting, at Gymkhana Grounds.

It was a fitting tribute to one of the finest footballers from the city who donned the national colours when the District Sports Authority of Hyderabad organised the Peter Thangaraj Memorial Football Tournament at Gymkhana Grounds.

In a way, it also demonstrated the efficacy of having a District Sports Development Officer in Aleem Khan who himself was a former national player. “We thought it the best way to give the young talent a platform to showcase their skills,” insists Aleem who is largely responsible in football activity revived in a big way at the venue which was one of the major centres for the then famous Rahim League championship.

Those were the days when stalwarts of yesteryears including Noor Mohammad, Yusuf Khan, Azizuddin used to make it a point to watch football action.

But with the APFA still in a limbo thanks to the legal disputes it got entangled, it was left to the individuals like Aleem Khan and Tony of Shastri Soccer Club to keep the sport alive.

With another seasoned campaigner and enthusiastic E. Shyam of State Bank of Hyderabad always making it a point to be involved in the organizational aspects, the event was again another success story, despite the ugly behavior in the final phase of the tournament which saw the tournament committee ban two teams from further participation.

But, it was more because of the alleged players’ unruly attitude than a reflection on the organizational skills.

For the record, Johnson Football Club emerged champions with a 3-1 win via penalty shoot-out over Hyderabad Sporting in the final and also won Rs. 10,000 as cash incentive.

The teams locked goalless at the end of regulation time, primarily because of Johnson custodian Rahul’s impressive display.

In the shoot-out, Louise, Teja and Srikanth were on target for the winners while only Zubair scored for the loser.

Special prizes

Special prizes were given to Rahul of Johnson FC (best goalkeeper) by Olympian Zulfiquaruddin, Sumeer of Red Hills (best defender) by Olympian S. S. Hameed, Anju of Johnson FC (best midfielder) by Arjuna Awardee Md Habib, Talha of Hyderabad Sporting (best striker) by former Asian Games gold medallist Mohd Afzal.

In a welcome gesture, Mr. M. K.Bhattacharya,, DGM, SBH (Secunderabad Zone), felicitated former internationals Bhir Bahadur, Victor Amalraj and M.A. Sayeed at the valedictory function.

source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> Features> DownTown / by V. V.S / May 24th, 2012

This centre of medicine has unique ‘Urdu tehzeeb’ museum

Aligarh  :

The Ibn Sina Academy of Medieval Medicine and Sciences was founded by Padma Shri Hakim Syed Zillur Rehman in the year 2000. It is well known for its vast library and the museum of medieval science and medicine. Few people know, however, that it also houses a museum that showcases “Muslim culture, steeped in Urdu tehzeeb”.

Rehman says this museum “chronicles Muslim culture through objects”. He says the attempt is to preserve, before these cultural artefacts are lost entirely.

Why would a centre dedicated to medicine and science preserve a “chogha” (an earlier form of the sherwani)? Where else, in a centre like this one, would you expect to see a three-metre dupatta studded with diamonds and laced with gold and silver? Step into this museum to see crockery that sat on the dining tables of Muslim households in times gone by.

“Times are changing. Sixty-seven years after independence, many families now have a second generation that is acquiring a modern education. They will then go out in search of work and money, and a time will come when they will feel nostalgia and return in search of their roots and their traditions. People want to know of their virasat,” he said, adding, “That is when some of my efforts to conserve our heritage through these things will matter”.

Some of the objects on display were part of his own inheritance. Some were gifted by people who saw that he had the wherewithal to preserve priceless items for posterity.

An NGO “Heritage Restore” has now started work on documenting the objects in Rehman’s collection. So far, over 4,500 objects are recorded as stored in this repository.

Heritage Restore president Azfar Ahmad said, “People think Muslim culture is about maqbara and madarsa. But look here – you find gramophones, harmoniums, costumes for weddings and trays for biryanis, all uniquely designed.”

Some of these objects, in some years, will be so alien that few will understand without explanation what a paandaan (a box for preserving items used to make paan), ugaldaan (spittoon for the pan user), haath ka pankha (a hand fan), batua (wallet), chogha (a form of the sherwani), gharara (a dress item) look like.”

Rehman’s collection also has a fruit tray from the dining table of Begum Sultan Jahan of Bhopal, her brooch made of precious stones, with her name inscribed in gold, a chogha that belonged to the Qazi Shamsuddin of Rewari, dating back to 1830, a paandaan weighing over 5 kg and a betel stand.

There are original royal orders of Mughal emperors that have come to Rehman from his father, and a paper weight made of shells that was used by Sir Syed Ahmad Khan.

There are also silver-lined razais (quilts), dinner sets with plates having a vacuum so that hot water poured in them keeps the curry warm till the last bite.

Rahman has earlier served as professor and chairman, department of Ilmul Advia at the Ajmal Khan Tibbiya College, Aligarh Muslim University. After a 40-year stint, he retired as dean, faculty of Unani medicine.

He is the author of 45 books and several papers on different aspects of Unani. He boasts of being the possessor of the largest collection of books on Unani medicine. He was conferred the Padma Shri in 2006 for his contribution to the field of Unani medicine.

The museum grew out of his penchant for all things unique, some of which were also priceless — coins from ancient times, stamps, pens and other artefacts.

source:  http://www.timesofindia.indiatimes.com / The  Times of India / Home > City> Agra / by Eram Agha, TNN / November 12th, 2014

City Police Commissionerate gears for Silver Jubilee celebrations

MysorePoliceCommissionersBF18nov2014

Mysuru :

The Mysuru City Police Commissionerate, which was established on Nov. 22 in 1989 by the Government to bifurcate it from the control of Superintendant of Police, will be celebrating its Silver Jubilee with its 16th Commissioner Dr. M. A. Saleem at the helm of affairs.

It may be recalled that V.V. Bhaskar assumed charge as the First City Police Commissioner at the office of the Mounted Police on Lalitha Mahal Road in city on Nov. 22, 1989 and served till 26.5.1990.

It may be recalled that Kempaiah, who has now been appointed as advisor to Home minister K.J.George, during his tenure as City Police Commissioner, had upgraded Mysuru Police Stations besides creating infrastructure like CAR Ground, Horse Park, CCB building and Police Bhavan and also shifting of the office of the Commissionerate from Mounted Police building to the Band Bungalow building in Nazarbad.

The incumbent Commissioner Dr. M.A.Saleem,who has launched many programmes like Shubhodaya, M-Trac to control crimes and traffic violations is planning to make the cultural capital a Model City.

Sources said that Dr. Saleem is planning to felicitate all Police officers who have served as Police Commissioners as part of the Silver Jubilee.

Mementos to cops

It is said that a proposal would be sent to the Government for presentation of mementos to 2,500 cops working under the Commissionerate.

Meanwhile, Police Commissioner Dr. Saleem speaking to SOM said that the date of holding the celebration would be decided in consultations with Chief Minister Siddharamaiah and other dignitaries.

City Police Commissioners:

V.V. Bhaskar- 22.11 1989 to 26.5.1990

K.S. Krishnamurthy- 28.5.1990 to 26.3.1991

Surath Prasad- 26.3.1991 to 10.7.1991

K.S.Mandegara- 3.11.1991 to 3.12.1992

H.R. Kasthuri Rangan- 28.12.1992 to 6.5.1995

Kuchhanna Srinivasan- 6.5.1995 to 8.7.1996

Kempaiah- 8.7.1996 to 16.11.1999

C.Chandrashekar- 17.11.1999 to 21.12.2002

Bipin Gopalakrishna- 21.12.2002 to 7.11.2004

Praveen Sood- 7.11.2004 to 25.6.2007

Bhaskar Rao- 25.6.2007 to 3.1.2008

Dr. P. Ravindranath- 3.1.2008 to 14.7.2008

Dr. S. Pashiva Murthy- 14.7.2008 to 20.6.2009

Sunil Agarwal- 25.6.2009 to 26.1.2012

K.L. Sudheer- 27.1.2012 to 3.7.2013

Dr. M.A.Saleem- 3.7.2013

source: http://www.starofmysore.com / Star of Mysore / Home> General News / Wednesday , November 12th, 2014

Recollections …: of some Urdu Poets – 1, 2 & 3

 ProfDurraniMPOs17nov2014

by Prof. M.I.K. Durrani

Pyar Kiya toh darna kya: The above line which I had quoted in the concluding paragraph of my article ‘Of Conjugal Conundrum’ published in Star of Mysore on 31.8.2014, is from one of the most memorable Bollywood songs of all times. A line like that comes quite handy to all those who are young at heart and more so when they are in love and where there seems to be no way out but to elope. In the eighteenth century England there was only one option for the run-away couples. They had to go to Gretna Green, a Scottish village on the English border where marriage laws were easier to comply with and there the lovers would be united, without let or hindrance, in holy matrimony. However, certain restrictions were introduced in the year 1856 on account of which the ever resourceful and indefatigable lovers would perforce find other ways and places to serve their purpose.

In our own country, however, lovers can find Gretna Greens in every nook and corner where they can tie the knot. Then, after having surmounted all the obstacles, they can boldly trumpet to the whole world:

Pyar kiya koyee chori nahi ki

Chhup chhup aahain bharna kya

Jab pyar kiya to darna kya.

[We have only loved

And not indulged in any theft.

Why should we keep-on

sighing in private;

Why should we fear

having fallen in love.]

And singing of this song is not the monopoly of any particular group. It is the greatest leveller since it belongs to all, irrespective of caste, community or even nationality but, the only sine qua non is that it should be a triumph of love over the antagonistic elements.

Thanks to Bollywood movies which have played a major role in popularising Urdu poetry among the younger generations who have not only a smattering of Urdu language but also desire to know more about it. My readers will surely be surprised to know how even some foreigners have been able to speak in Hindi and Urdu on account of the magic of Bollywood films.

In the year 2007, one day while I was having my post prandial nap, I was woken up by the singing of my land-line phone. The caller was a lady wanting to know the directions to my house as she wished to meet me. I gave her my address in detail along with the unmissable landmarks. Soon after I found an Iranian maid at my threshold with a sweet smile written all over her face. She told me in fractured English that an acquaintance of hers in Iran, one Shaheryar (who had once attended my English classes during his sojourn in Mysore) had advised her to seek my assistance in improving her English. And having joined a pharmacy college in Mysore, Aasma, the young Iranian lady desired to have regular tuitions in the language.

Initially she spoke to me in broken English and then followed, to my surprise, a pidgin of Hindusthani and Englishtani which finally blossomed into a filmistani Hindi and Urdu. She spoke in such a wonderfully mellifluous voice that I asked the chirpy Iranian whence she had picked up the language of the Nawabs of Lucknow and she coyly replied that she had been an addict to Bollywood movies which she would watch at home over and over again, would repeat the dialogues of the film and hum the songs too. And since there used to be a lot of Persian words in those movies, it made her learning much easier. And that narration spoke volumes for the popularity of Indian films in foreign lands like Russia where Raj Kapoor’s ‘Awara’ had become such a super hit that every movie-goer there started singing ‘Awara hoon,’ of course without understanding its connotation.

Some old Indian films do possess that incredible charm of transporting us into a world that rivals the Arabian Nights in its charm. Just try to remember Meena Kumari in Pakeeza (of 1971) or Rekha singing the ghazals in the eponymous Umraojan (of 1981). And how can anyone forget Vyjayanthimala or Madhuri giving sterling performances as Chandramukhi, the courtesan in the two versions of Devdas. And how can Chandramukhi be Chandramukhi without her mujrahs.

In this connection another scene comes back to my mind from Muqaddar Ka Sikandar in which the incomparable Amitabh Bachchan visits the Kotha of the tawaif played by Rekha and as she sings the song Salam-e-Ishq (salutation of love), he takes it over from her with the voice of Kishore Kumar and steals the show from under the very nose of the temptress. What a unique situation it is where a young man wins hands down competing with a professional Kothewali. Long live the power of music ! If you, my dear reader, belong to the internet savvy generation, you may as well watch those mujrahs on YouTube, which are just a click or swipe away and thereby derive maximum pleasure from Lata Mangeshkar and Asha Bhosle rendered playback songs. And by watching those videos, it is guaranteed that for the time being you will be in seventh heaven. And if it were to be a live performance, your reaction at the end would be just amazement and then you would ask yourself, “was it a vision or a waking dream; fled is that music — do

I wake or sleep?”

And finally when you do wake up completely from the trance and feel your feet on the terra firma you would like to know what it was that had so much enthralled you and then you may perhaps try to revisit the sorceress for an encore.

Such alluring performances are actually a form of dance, usually classical Kathak, performed by tawaifs (courtesans) to entertain their patrons. It used to be the most popular form of dance-cum-song presentation during the Moghal era and has continued to be so, even to this day particularly among the Urdu buffs, of some of the North Indian cities, who have a craze for Urdu poetry. Almost every other city in the northern plains of India has its own Kothas where the tawaifs entertain their customers in which they sing songs written by famous poets. And sometimes they are invited by the aristocracy to perform in their palatial residences whenever there is any special celebration. And usually the favourites of the singers and their patrons are Urdu Gazals written by poets like Bahadur Shah Zafar, the last Moghal and his contemporary poets and this particular form of poetry has always been the favourite of the Urdu enthusiasts. And since then we have had innumerable poets whose songs of love, particularly ghazals, have been exploited to the maximum.

Urdu, as we know happens to be one of the major languages of the sub-continent. The word Urdu itself is derived from the Turkish word Ordu, meaning army (or camp) and the same Turkish word has given us the English horde. According to the Indian history, the Moghal army used to have soldiers from Turkey, Iran, Afghanistan and India. While living together in camps and interacting with one another, the soldiers borrowed words from different languages which were being spoken by their brethren and thus there evolved a language which was initially referred to as Zaban-e-Urdu or language of the camp, which in the long run came to be known as Urdu. Quite a large number of words are from Persian language since it happened to be the language of the rulers. Even with regard to Urdu poetry, the model was mostly the Persian ghazal. There are other forms of poetry too but the most popular one is ghazal.

Syed Masood Hasan Rizvi Adeeb in his monumental work Hamari Sha-airy (our poetry) says that the literal meaning of ghazal is talking about women (and not conversing with women), expressing one’s love for them and to die for them. It is, however, a lyric in which themes of love predominate, either of earthly love or of the mystic love of the worshipper for the Divine Beloved. But many ghazals include lines on the themes which have no conceivable connection with love. However, the only thing which gives unity to the poem is its form and that form is governed by strict rules. It should contain at least five shairs (couplets) but the poet is at liberty to write as many as he needs. As a rule, each couplet must express a complete or independent thought though it is permissible within the ghazal to connect several of the couplets but the rhyme should be strictly observed. The rhyme is always the double one (though this isn’t obligatory).

[To be continued]

source: http://www.starofmysore.com / Star of Mysore / Home> Feature Articles  / Tuesday , November 11th, 2014

RECOLLECTIONS…: OF SOME URDU POETS — 2 

By Prof. M.I.K Durrani

[Continued from yesterday]

The two rhymes are known as Qafia and Raddeef which are usually translated into English as Rhyme and End Rhyme. For a better understanding of the technique, let us examine the following couplet from Sir Mohammed Iqbal’s following poem:

1. Sare Jahan se acha Hindustan hamara

Ham bulbulain hain uski woh gulsitan hamara

[In this wide wide world, our India is the best,

We are its nightingales and it’s our garden].

The words Hindustan and gulistan are qafias (rhymes) and hamara is the raddeef (end rhyme). The raddeef should remain unchanged at the end of every second line of each couplet but since the above couplet is the mathla (the first couplet of the poem) both the lines (misrahs) have the end rhyme. The couplets which follow the mathla will be having the rhyme and the end rhyme only in the second line (or second misrah) of the succeeding couplets.

The next couplet of the poem reads as hereunder:

2. Parbath woh sab se ooncha,

Hamsaya aasman ka,

Woh santaree hamara

Woh pasban hamara

[The mountain, that is the tallest, is the neighbour of the sky,

It’s our sentry and it’s our guardian.]

The third couplet goes like this:

3. Mazhab nahi sikhata aapas may bair rakhna,

Hindi hain hum watan hai,

Hindustan hamara.

[Religion doesn’t teach us to be hostile towards one another

Indians are we all and India is our motherland].

Emulating this technique, Shaers (poets) write the shairs (couplets) and recite them in mushaeras (poets’ meet) for the delectation of the knowledgeable audience. Before starting the recitation of the poem, the poet says, “Mathla (the first couplet) hazir hai” (meaning: I present) and the audience say “Irshaad” (please recite). After the recitation of each couplet, the audience applauds that poet by exclaiming, ‘Wah, Wah!’ (meaning: bravo, bravo) and sometimes they say “mukarar” (asking for an encore). Usually, these ghazals might have been written in the past (or specially for the present occasion) but each ghazal will be according to the poet’s own choice of the metre and his own selected rhymes and end rhymes and it is likely that they might have been recited previously in other mushaeras also.

In the case of special mushaeras, the organisers invite poets to write ghazals on the basis of a sample misra (line) which is given along with the raddeef (end rhyme) and three or four suggested qafias (rhyming words). So the sample misra or line which is given is called ‘misra-e-tarah’ and the mushaera is called ‘Tarhi mushaera’. The poets who participate in such poetic expositions know that there will be keen competition among the shaers (the poets) therefore they try to outdo one another not only in the composition but also in the recitation of their lines. Mushaeras in the present times are held in metropolitan areas throughout the world because of cultural influence of South Asian diaspora and they are well attended as we watch them on the internet.

Such mushairas were very popular during the 19th century in India. Even the last Moghul emperor Bahadur Shah whose pen name (Takhallus) was Zafar used to have such conclaves in his Palace at regular intervals.

Once when the emperor was in a soiree along with the participating poets, there came to meet him a person who was a total stranger to the rest of the assembly. After saluting the King, the stranger went very close to him and said something in an undertone and the others could not hear the same. When finally he departed, some of the inquisitive courtiers wanted to know what for that man had sought the audience. Bahadur Shah said, “Apni khushi na aaye, na apni kushi chale.” (He neither came here nor left of his own accord). At the completion of the reply, Bahadur Shah himself was so thrilled with that spontaneous overflow of the misra that he desired his preceptor Zauq (full name, Shaik Mohammed Ibrahim) to form a couplet with it and the royal tutor extemporised in very energetic fashion the following lines:

“Layi hayath aaye qaza lay chali chali”

[We came here because Life brought us here; We left here because Death bore us back]

Apni khushi na aaye, na apni khushi chale

And thus Zauq got a mathla for his ghazal which he completed later by adding the following couplets. (Note the rhymes and the end rhymes):

(2a) Behthar toh hai yahi kay na duniya say dil lage;

[Better it is that the heart is not bound to the world]

(2b) Par kya karen jo kaam na bay dil lagi chale

[But what if we cannot do without some interest in it]

(3a) Duniya nay kiska rah-e-fana may dia hai saath

[On the path of mortality to whom hath the world ever offered comradeship]

(3b) Tum bhi chale chalo yunhi

Jab thak chali chale

[Avail thyself therefore, of its company, as long as it chooses to offer thee its company].

(4a) Jathay hava-e-shouq may hain is chaman say zauq

[Zauq, we are leaving the garden of this world full of passionate longings]

(4b) Apni bala say baad-e-saba ab kabi chale

[It does not bother us whether the morning breeze blows or not].

In the last couplet of the above ghazal, which is called the maqtha, the poet has used his pen name (Taqallus), Zauq as per the traditional practice of gazal writers.

Bahadur Shah, the last Moghul himself was a poet of great repute. The couplet noted below speaks volumes about his piety:

a) Zafar aadmi usko na janiye

Ho woh kaisa hi saheb fahem o zaka

[O Zafar, consider not that man as a human being, however much intelligence and acumen he may possess]

b) Jeesay aish may yaad khuda na rahi,

Jeesay thaish may khauf-e-khuda na ho.

[Who in his joyous celebration may forget to remember God and who in his rage has no fear of God].

And this was the man who was made a prisoner by the Britishers after the revolt of 1857 and on the Navroz (the new year’s day) they sent him gifts consisting of two covered hollow dishes which contained the severed heads of his two sons. Later, he was sent to Yangon (Rangoon) where he was kept as a prisoner till his death and was buried there. In one of his couplets he says :

a) Kithna hai badnaseeb Zafar dafan kay liye

[How unfortunate is Zafar that for his burial]

b) Doh gaz zameen bhi na mily koo-e-yaar may

[Not even two yards of land were to be had in the land of his beloved].

And those were the times in which lived the greatest of them all, Mirza Asadulla Khan whom we know and remember by his pen name Ghalib (the dominant one). He is considered to be the most influential poet of the Urdu language. We are constantly reminded by the knowledgeable that poets are born and orators are made. And Ghalib was one who started writing poetry from his boyhood days. Alexander Pope (1688-1744), the great satirist of the 18th century England, in one of his poems talking about his own childhood ability to write poetry says, “I lisped in numbers for the numbers came.” Perhaps Ghalib too had that divine spark which enabled him to write poetry at the tender age of twelve. He was essentially a self-educated man though he was introduced to Persian literature, mythology and history by Hormuz (Abdus Samad), a Zorastrian convert who stayed with him for two years.

Initially, Ghalib’s poetry was in the style of Bedil, an Iranian poet and it was considered to be quite obscure but it was caviare to the multitude. His critics derided him by saying, “If you alone understand your verses and no one else does, you have not achieved much. What is praiseworthy is that others should understand what you say but your writing can be understood only by you and God.”

In this context, it will be relevant to mention almost a similar situation in the life of Robert Browning (1812-1889), a contemporary of Alfred Tennyson. Browning is considered to be a poet of robust optimism but occasionally his verses would be too ambiguous and sometimes bordering on obscurity. Once a lady accosted him in a party with these words: “Mr. Browning, would you kindly explain to me the meaning of these lines penned by you?” She repeated the lines. Browning ruminated for a while and then said, “Madam, when I wrote those lines their meaning was known only to two, me and my God but now, I am sorry, I don’t know it, perhaps the other party alone knows what it means.”

But Ghalib would say, “I don’t write expecting praise or reward and if there is no meaning in my verses it doesn’t matter much.” On another occasion he said:

a) Ya rab woh na samjeh hain

Na samjehnge meri baat

b) Dey aur dil unko jo na dey mujh ko zaban aur

[Oh God, they don’t understand nor will they understand what I say. Give them a feeling heart if you can’t give me a different tongue].

However, very soon on the advice of his friends and well-wishers he started writing in simpler language. He allowed his friends to delete the obscure ones from his collection which was published when he was just twenty one. Before Ghalib, the ghazal used to be primarily an expression of anguished love but Ghalib expressed philosophy, the travails and mystery of life and wrote ghazals on many other subjects vastly expanding the scope of ghazals. And as time passed on, he became the most popular poet of his times and his admirers keep on increasing with each passing day.

[To be continued]

source: http://www.starofmysore.com / Star of Mysore / Home> Feature Articles  / Wednesday , November 12th, 2014

RECOLLECTIONS…: OF SOME URDU POETS-3

By Prof. M.I.K Durrani

[Continued from yesterday]

In Ghalib’s memory, his residence at Gali Khasim Jan in Ballimaran, Old Delhi, has been officially declared a heritage site and under the aegis of Ghalib Academy, New Delhi, Ghalib Museum near the tomb of Saint Nizamuddin in New Delhi was established in 1969.

Though it happened twenty-two years after India got her independence, we should be thankful for such little mercies. After all, as they say, something is better than nothing and, of course, it is better late than never. However, those who wish to know more about Ghalib the Poet and Ghalib the Man should view Gulzar’s biopic Mirza Ghalib which is available on YouTube.

Before concluding this essay, I feel that though our own city has contributed to the history of Urdu literature by producing some of the best literati, let me not commit the unpardonable sin of forgetting two of the great men of letters whom I had the good fortune of knowing. One of them was Shah Abul Hasan Adeeb (Adeeb, being his pen name) originally from Silgutta, a village in Kolar district. This literary giant lived in my boyhood days in my neighbourhood. His second son late Bashirul Hasan was my school-mate at Maharaja’s High School. I used to go to my friend’s house on Sundays. Occasionally, I would chance upon the Adeeb and would be completely unnerved by his formidable persona and would immediately scoot.

Adeeb had great mastery over all the three oriental languages, namely, Arabic, Persian and Urdu. He knew by heart hundreds of couplets from all the three languages. It seemed as though his whole life was dedicated to learning, teaching and writing. During 1922-26, he was a student of Moulvi class in Oriental College, Lahore. He also used to attend the mushairas there. Once he attended a mushaera when Dr. Mohammed Iqbal was presiding over the poets’ meet. When Adeeb’s name was called out to recite his ghazal, the audience started booing him since he looked more like a South Indian with his dark complexion. Perhaps, at that very moment, Dr. Iqbal was reminded of S.T. Coleridge’s poem Kubla Khan in which a poet has been described thus:

Beware! Beware!

His flashing eyes, his floating hair!

Weave a circle round him thrice,

And close your eyes with holy dread

For he on honeydew hath fed

And drank the milk of Paradise.

And Dr. Iqbal as the President of the evening’s function ruled that the poet from South India should be heard. And as Adeeb started reciting his couplets, spontaneous Wah Wah greeted every couplet of his and finally he got an award in the form of a medal for the presentation of the best ghazal. This is a point at which one writes Lo and behold! One is made to wonder how a young man supposed to be from a non-speaking Urdu area could carry the day even at his nascent stage from among a group of stalwarts. Certainly, he was destined to conquer many more Mt. Everests of Urdu literature.

Much later for his literary achievements recognition came from no less a person than the then ruler of Mysore Nalwadi Krishnaraj Wadiyar and the Urdu knowing Maharaja conferred upon him the coveted title Adeebul Mulk (the litterateur of the nation). Adeeb passed away in the year 1962 but during his life time he wrote more than a hundred books. His oeuvre included poetry, prose and text-books for various classes. Above all, a very large number of his pupils had learnt a lot from him about grammar and prosody. Furthermore, the love for literature seems to be a quality which all his sons have inherited from him. Adeeb himself had worked as a lecturer in Urdu at Maharaja’s College, Mysore and also at Teachers Training College for the Moulvi classes. After him, his eldest son Sirajul Hasan also served as a lecturer and then as a Reader in Urdu at Maharaja’s College, Mysore. And now Prof. Masood Siraj, son of Sirajul Hasan and grandson of Shah Abul Hasan, in keeping with his family tradition, is the Head of the Urdu Department at Manasagangotri. Perhaps in the annals of University of Mysore, it is a rare phenomenon where three generations have served the Department of Urdu in succession with a short interregnum. The credit should go to the paterfamilias who inculcated that love for literature among his progeney. May his soul rest in peace and let others also emulate his example. Amen.

But what would one say about the achievements of an individual who from his birth onwards had “to suffer the slings and arrows of outrageous fortune” one after another but knew just one thing and that was to surrender to the will of God and showing thereby a patience which may remind us of the Biblical character of Job in whose case suffering without a murmer was his badge. The person referred to here is one Syed Abdul Razak, who initially shortened his name by writing S.A. Razak and later adopted the pen name Razak Afsar which today is well-known among the lovers of Urdu poetry as a reputed Urdu poet whose poems have been published in most of the Urdu literary magazines and Journals of our country as well as those of other countries wherever the Urdu knowing diaspora of the sub-continent are settled.

Born in the city of Mysore in 1928 to one Syed Abdul Rehman, a cloth merchant, the toddler lost his mother when he was just two-years-old and before he could complete his fourth year, his father also passed away. Then his mother’s uncle-in-law Abdul Rahim Khan, a coffee-planter, took him under his care. His maternal grand-mother, wife of Abdul Rahim Khan, having no children of her own, was happy to adopt Razak and his younger brother, but unfortunately his younger brother died quite early. When Abdul Rahim Khan’s first wife died, he married again and by his second wife he had two sons and three daughters but his love for his foster son remained constant.

As Razak grew up, he had to give up his studies on account of his business activities. Though he was a high school drop-out, he was very fond of books and that’s how he was self-educated and that’s how his innate abilities and capacities brought out his talent for writing poetry. As his foster father died quite soon, the young poet in-the- making had to shoulder the responsibility of the entire family. But one tragedy followed another and in the year 1988, he lost his wife and then due to some eye problem, his eye sight was affected and rendered him totally blind. Circumstances forced him to lead the life of a recluse. Like John Milton, he wondered what he should do with that talent, God given gift, which was death to hide, lying dormant in him almost useless. It was then that with some of the birds of the same feather he founded a Literary Club which used to have its monthly meeting where his talent was further honed. So he started writing poems including ghazals initially but later other forms of Urdu poetry also flowed from his indefatigable pen. So he thought that:

Death closes all but something ere the end,

Some work of noble note may yet be done.

Thus started a literary career that has stood him in good stead. Perhaps the happiness of all lives is a busy solitude and that solitude helped him to face the ordeals of life with greatest fortitude and has helped him to produce one book after another.

From 1982 up to 2011, Razak published seven volumes of Urdu poems which had formerly appeared in weekly editions of newspapers and in some of the special numbers of various magazines and journals of this vast country. In addition to ghazals, he has also written several poems under different headings like Eid, Moharram, Prophet’s Birthday, Dussehra, Deepavali, Holi, Republic Day etc.

Among the seven books Razak has published up to now, there is one book which stands out for its uniqueness. It is entitled Harf-e-Abdeeda (tearful tributes) which is a collection of elegies in which tributes are paid to well-known poets, litterateurs, scholars, statesmen and other famous men and his own relatives along with each one’s photograph.

It is quite a voluminous one, spread over three hundred pages, in memory of about two hundred revered and loved ones who passed away during the span of fifty years (from 1951 to 2004). Furthermore, with every elegy, the readers will come across a chronogram — a phrase in the sad poem of which each letter has a number and when those numbers are added, the precise year of the death of the lamented person is revealed. It is really a hard job to reach the desired figure but some poets have mastered the art so very well that it is almost a child’s play for them and Razak Afsar is one such master. But of late, such chronogrammatical verses have become so out-dated that the word chronogram itself has become archaic and most of the present day English dictionaries have deleted it. However, Razak Afsar seems to be very fond of using it.

Among the lamented persons, we find names like those of Pope John Paul — Cardinal Albino Luciani, Indira Gandhi, Imam Khomeini of Iran, Rajiv Gandhi, Princess Diana, Mother Teresa and several famous Urdu poets. But one noteworthy quality is that in almost every case, it is heartfelt genuine sorrow which the poet has experienced while remembering the virtues of those who are no more with us now but have left an indelible impression on the mind of one and all. A book like this will serve as a book of reference to all those who are interested in knowing the essential facts concerning each of the celebrated figures. Razak deserves all the encomia for giving us in a nutshell sufficient information to whet our curiosity to know more about the listed figures of great reputation.

At this point, it will certainly be unfair on my part if I don’t give due credit to his cousin Rafeeq Arif’s personal dedication and service on account of which all the output of Razak Afsar saw the light of the day. He has been responsible for compiling all his works, copying them, proof-reading and getting them published. Razak Afsar has been the adopted son of Rafeeq’s father and only his cousin but the service he has rendered shows that even one’s own brother wouldn’t have so volunteered to be the right-hand man of the sight-denied poet. Arif, by helping his cousin in all possible ways, hasn’t only received his cousin’s blessings but has also succeeded in becoming a poet in his own right and has published one volume of poetry which is hoped will be the harbinger of many more to follow. So be it.

[Concluded]

source: http://www.starofmysore.com / Star of Mysore / Home> Feature Articles  / Thursday , November 13th, 2014