Category Archives: Books (incl.Biographies – w.e.f.01 jan 2018 )

68th Karnataka Rajyotsava Awards distributed on November 01st, 2023 : Check the complete list of awardees here

Karnataka government has awarded the Rajyotsava award to 68 people including ISRO Chairman S Somanath and golfer Aditi Ashok.

S Somanath, Chairman, ISRO
S Somanath, Chairman, ISRO

Here’s the complete list:

The Karnataka government’s Rajyotsava Award will be given to 68 people this year, including ISRO Chairman S Somanath and golfer Aditi Ashok, for their excellent service in their fields.

The Rajyotsava Award is the state’s second-highest civilian award given by the Karnataka government annually. The 68th Karnataka Rajyotsava Awards will be conferred on the occasion of the state’s formation day on November 1. This year is the golden jubilee of renaming Mysore state as Karnataka.

Chief Minister Siddaramaiah is the head of the Award committee, who has selected the winners.

The government also decided to give 10 awards to organisations along with 68 Rajyotsava awards on the occasion of ‘Karnataka Sambhrama’. 

Minister for Kannada and Culture Shivaraj Tangadagi said that it is ensured that every district has been given representation while selecting the awardees. The awardees also include 54 men, 13 women and one transgender. The list also has two centenarians.

The Rajyotsava Awardee will get cash rewards of Rs 5 lakh, a 25-gram gold medal and a plaque.

Here’s the complete list of Rajyotsava Awardees

Music/Dance

  • Nayana S. More (Bengaluru) 
  • Neela M. Kodli (Dharwad)
  • Shabbir Ahmed (Bengaluru) 
  • Balesh Bhajantri (Belagavi)

Sculptures/Art/Handicraft 

  • T. Shivashankar (Davangere)
  • Kalappa Vishwakarma (Raichur)
  • Martha Jakimovich (Bengaluru)
  • P. Gowraiah (Mysuru)

Yakshagana

  • Agrodu Mohandas Pai (Udupi)
  • K. Leelavathi Baipadithaya (Dakshina Kannada)
  • Keshappa Shillikyathara (Koppal)
  • Dalawai Siddappa (Vijayanagara)

Folk Art

  • Husenabi Buden Sab Siddi (Uttara Kannada)
  • Shivangi Shanmari (Davangere)
  • Mahadev (Mysuru)
  • Narasappa (Bidar)
  • Shankuntala Devala Naik (Kalaburagi)
  • H.K. Karamanchappa (Ballari)
  • Shambu Baligara (Gadag)
  • Vibhuti Gundappa (Koppal)
  • Chowdamma (Chikkamagaluru)

Social Service 

  • Huchchamma Chowdri (Koppal)
  • Charmadi Hasanabba (Dakshina Kannada)
  • Roopa Naik (Davangere)
  • Nijagunanda Mahaswami (Belagavi)
  • Nagaraju G. (Bengaluru)

Administration

  • G.V. Balaram (Tumakuru)

Film/Cinema

  • ‘Dingri’ Nagaraj and B. Janardhana (both Bengaluru)

Theatre

  • A.G. Chidambara Rao Jambe (Shivamogga) 
  • P. Gangadhara Swami (Mysuru)
  • H.B. Sarojamma (Dharwad)
  • Thaiyabkhan M. Inamdar (Bagalkot)
  • Vishwanath Vamshakrutha Mata (Bagalkot),
  • P. Thippeswamy (Chitradurga)

Medical

  • C. Ramachandra (Bengaluru)
  • Prashanta Shetty (Dakshina Kannada)

Literature

  • C. Naganna (Chamarajanagar)
  • Subbu Holeyar (Hassan)
  • Satish Kulkarni (Haveri)
  • Lakshmipathi Kolara (Kolar)
  • Parappa Gurupadappa Siddapura (Vijayapura)
  • K. Sharifa (Bengaluru)

Education

  • Ramanna Havele (Raichur)
  • K. Chandrashekar (Kolar)
  • K.T. Chandru (Mandya)

Sports

  • Divya T.S. (Kolar)
  • Aditi Ashok (Bengaluru)
  • Ashok Gagigeppa Yenagi (Dharwad)

Judiciary

  • V. Gopala Gowda

Agriculture/Environment

  • Somanatha Reddy Poorva (Kalaburagi)
  • Dhyavanagouda T. Patil (Dharwad)
  • Shivareddy Hanuma Reddy Vasana (Bagalkot)

Miscellaneous

  • A.M. Madari (Vijayapura)
  • Haji Abdulla, Parkala (Udupi) 
  • ‘Mimikri’ Dayananda (Mysuru) 
  • Kabbinale Vasanth Bharadwaj (Mysuru)
  • Lieutenant General Codanda Poovaiah Cariappa (Kodagu)

Media

  • Dinesh Amin Mattu (Dakshina Kannada)
  • Javarappa (newspaper distributor from Mysuru)
  • Maya Sharma (Bengaluru), and Rafi Bhandari (Vijayapura)

Science/Technology

  • S. Somanath (Bengaluru)
  • Gopalan Jagadish (Chamarajangar)

NRI Kannadigas

  • Seetharam Iyengar
  • Deepak Shetty
  • Shashikiran Shetty

Freedom fighter

  • Puttaswamy Gowda (Ramangara)

Organisations receiving the Rajyotsav Award

Here’s the list of organisations which received the award. 

  • Karnataka Sangha (Shivamogga)
  • B.N. Shivarama Pustaka Prakashana (Mysuru)
  • Mythic Society (Bengaluru)
  • Karnataka Sahitya Sangha (Yadgiri)
  • Moulana Azad Shikshana and Samaja Kalyana Sanskrithika Sangha (Davangere)
  • Muslim Education Institutions Federation (Dakshina Kannada)
  • Sneharanga Havyasi Kala Samsthe (Bagalkot)
  • Chinnara Bimba (Mumbai)
  • Maruthi Janaseva Sangha (Dakshina Kannada)
  • Vidyadana Samithi (Gadag)

source: http://www.business-standard.com / Business Standard / Home> India> News / by Sudeep Singh Rawat, New Delhi / November 01st, 2023

How a 19th century Urdu play come to be translated in Hebrew script

BRITISH INDIA:

This Judaeo-Urdu manuscript may have been created for (or by) the Baghdadi Jewish community.

The Emerald Fairy (Sabz Pari) at the heavenly court of Indar (Or.13287, f. 17r). | Public Domain

The British Library’s sole Judaeo-Urdu manuscript is a copy in Hebrew script of the well-known Urdu theatrical work, the Indar Sabha, written by Agha Sayyid Hasan ‘Amanat’, a poet in the court of Vajid Ali Shah of Awadh .

Opening folio of the Indar Sabha (Or.13287, f. 7r). [Public Domain]

Our manuscript seems to have been created in the early 20th century, perhaps by a member of the Baghdadi Jewish community of India. Originating in the Arabic-speaking regions of the Ottoman Empire, the Baghdadi Jewish community settled in India from the late 18th into the 19th century and was primarily centred in two major urban centres of India, Calcutta and Bombay [now Kolkata and Mumbai]. A printing industry in Judaeo-Arabic grew in both locations to cater to the religious needs of the community as well as its appetite for news and entertainment, producing devotional treatises, gazettes, and also the occasional historical novel, murder mystery and romance (Musleah, On the Banks of the Ganga, p. 522-531). The British Library’s collections are a rich resource for these publications and for the history of the Baghdadi Jewish community in India, and our Hebrew curator has previously written about a Judaeo-Arabic serial issued in Bombay for our blog.

The Emerald Fairy (Sabz Pari) at the heavenly court of Indar (Or.13287, f. 17r). [Public Domain]

As for the contents of the manuscript, while many elements of the play itself are reminiscent of fabulous Urdu dastaans or legends, such as the Sihr al-Bayan by Mir Hasan (1727-86), the plot itself is relatively simple, avoiding the complex story-within-a-story structure of its predecessors. The play opens with a sensuous depiction of the court of the king of the gods, Indar, populated by fairies bearing the names of jewels (Emerald, Topaz, Sapphire and Ruby).

Left (f. 18r): the Sabz Pari (Emerald fairy) and the Kala Dev; right (f. 19v): the Sabz Pari and her earthly lover, prince Gulfam (Or.13287). [Public Domain]

As with many dastaans, a story of forbidden love ensues when the Emerald fairy (Sabz Pari) falls in love with a mortal prince, Gulfam, and conspires with the help of the Black Demon (Kala Dev), to sneak her beloved into Indar’s heavenly court. When this transgressal is discovered, the Emerald fairy’s wings are clipped, and she is ejected from the paradise of Indar’s court and falls to earth, while her lover is imprisoned in a well (Hason, ‘Indar Sabha Phenomenon,’ p. 83).

Left (f. 22r): the Sabz Pari, having been shorn of her wings; right (f. 26r): Gulfam is punished in a well for his transgression of entering the heavenly court of Indar (Or.13287). [Public Domain]

In addition to the echoes of Urdu dastaans, the multi-coloured fairies bring to mind the Haft Paykar of Nizami, in particular, the images of the main character’s fantastical adventures , and the Hasht Bihisht of Amir Khusraw, of which an example can be viewed online, while the unlucky prince hidden in a well as a result of his trangressive love is reminiscent of the story of Bizhan and Manizheh from the Shahnamah, creating a further layer of intertextuality and adaptation of visual motifs from the Persian epics from which the Urdu poetry of the 19th century clearly drew much of its inspiration. However, the story takes a more Indic turn when the Emerald fairy, ejected from heaven, wanders as a yogini or female ascetic, playing music that tells of her love and charms her way back into Indar’s court, wins his favour and secures her lover’s release.

The Sabz Pari wanders on earth as a female ascetic or yogini, charming the wild animals with her beautiful music (Or.13287, f. 26v). [Public Domain]

Establishing a direct link between the Baghdadi Jewish community and theatrical production of the Indar Sabha has proven elusive. According to the gazette of the Baghdadi Jewish community from the early 20th century, social clubs in both Bombay and Calcutta staged events, such as films, plays and musical performances, and hosted amateur dramatic clubs from within the Jewish community (The Jewish Advocate, 1932, p. 425; 1933, p. 9). It also seems that Baghdadi Jewish female actresses took part in early productions of the play and other Urdu-language theatrical productions, establishing a possible connection between the Indar Sabha and the Jewish community. While such a conclusion is purely speculative at this point, it might be the case that this Judaeo-Urdu manuscript was created for (or by) one of the actors or theatre producers of the Baghdadi Jewish community.

Fortunately, due to the generosity of the Hebrew Manuscripts project , this unique Judaeo-Urdu manuscript will be digitised and made freely available online, which we hope will encourage further research into the language, cultural context, and history of this fascinating manuscript.

Nur Sobers-Khan, Lead Curator for South Asia.

This article first appeared on the British Library’s Asian and African Studies blog.

source: http://www.scroll.in / Scroll.in / Home> Literary History / by Nur Sobers-Khan / August 02nd, 2017

From history to books: Indulge in these unique experiences this week (edited)

Hyderabad, TELANGANA / NEW DELHI:

If you’re a history buff, World History Encyclopedia has all the lore from the past—conquests, stories, and maps that take you back to the battleground

From history to books: Indulge in these unique experiences this week
Syeda Bilgrami Imam

Don’t we all enjoy a good love story? Award-winning writer and editor Syeda Bilgrami Imam’s new book Like Fine Wine: Nine Real Love Stories (Roli Books; R695) is that rare keepsake for those who truly believe in matters of the heart, serving as a gentle reminder that love truly wins.

pix: amazon.in

The book, Iman writes in her introduction, was born out of a request from a publisher friend for a monograph on her relatives ,“Sir Syed Ali Imam [former Prime Minister of the state of Hyderabad] and Lady Imam [Anise Karim] and their fateful discovery of each other in the year 1918”.

From one story, it turned into a collection, where she makes sensitive forays into the real love stories of nine unusual couples. From cricketing legend Tiger Pataudi and superstar Sharmila Tagore, to director David Lean and Leila Matkar, chess grandmaster Viswanathan Anand and Aruna, the book takes us through stories that are replete with serendipitous beginnings, chance encounters and love-at-first-sight tropes.

The one story that will remain a personal favourite is that of Sir Ali, a 48-year-old widower, who falls instantly in love with Anise, an 18-year-old high school graduate whose “willowy, erect, curiously collected presence” made him say “without fuss or plea or preamble” if she would marry him.


Available at all leading bookstores

source: http://www.mid-day.com / Mid-Day / Home> Sunday Mid-Day News / by Team SMD (Edited) / Mumbai, May 14th, 2023

A powerful and thought-provoking play relevant to our times

NEW DELHI:

The Muslim Vanishes: A Play in Three Acts Saeed Naqvi Penguin, 2022

The Muslim Vanishes: A Play in Three Acts

Saeed Naqvi / Penguin, 2022

Reviewed by Arshad Shaikh

The Muslim Vanishes by Saeed Naqvi is a thought-provoking play and a timely fable about the dangers of communalism and the importance of empathy.

The play is set in a dystopian future where 200 million Muslims have suddenly disappeared from India, along with their cultural heritage. The remaining population is left to grapple with the consequences of this mass vanishing and to try to understand what happened and why.

The play is told from the perspective of a diverse cast of characters, including a TV news anchor, a Hindu nationalist leader, a Muslim woman, and a Dalit activist. Each character has their unique perspective on the events that have taken place, and their struggles to come to terms with them.

Naqvi’s writing is sharp and insightful, and he uses the play to explore a range of complex issues, including the nature of national identity, the role of religion in society, and the dangers of prejudice and discrimination.

The play is also a powerful plea for empathy, tolerance, and understanding. It challenges us to confront the realities of communalism and intolerance in our world.

The Muslim Vanishes is a must-read for anyone who is interested in contemporary Indian politics and society, or who is concerned about the rise of communalism and intolerance around the world. The play will stay with you long after you finish reading it.

The play is a creative way of exploring the key themes that India is currently grappling with and trying to come to terms with. The play is a powerful critique of communalism, which is a form of ideology that divides people along religious lines.

Naqvi shows how communalism can lead to violence, hatred, and even genocide. The play also makes a case for empathy, tolerance, and understanding. Naqvi challenges us to see the world from the perspective of others, even those who are different from us. He shows how empathy and tolerance can help us to build bridges and to create a more just and inclusive society.

Naqvi explores the complex nature of national identity. He asks us to question what it means to be Indian, and who owns India. He shows how national identity can be manipulated to exclude and marginalize certain groups of people.

The Muslim Vanishes is a powerful and thought-provoking play that is relevant to our times. It is highly recommended to add it to your bookshelf.

source: http://www.radianceweekly.com / Radiance Viewsweekly / Home> Book Review / by Arshad Shaikh / September 26th, 2023

Author Of The Madinah Arabic Book, Shaikh Dr. V Abdur Rahim Passes Away At 90

Vaniyambadi, TAMIL NADU / Madinah, SAUDI ARABIA:

On Friday morning, author of the famous and most resourceful Madinah Arabic Book, Shaikh Dr. V Abdur Raheem, passed away in Madinah, Saudi Arabia at the age of 90. 

A master of the Arabic language, a world renowned Islamic Scholar, multi-linguist, author, teacher and translator he dedicated his life to extraordinary contributions to Arabic literature by helping millions learn the Arabic language in his over 50 years of experience. 

Born in 1933 in Vaniyambadi, Tamil Nadu, he obtained his B.A in English from the University of Madras and M.A in Arabic from the Aligarh Muslim University, India in 1962. He also held a M.Phil. and a Ph.D. in Arabic Philology from Al-Azhar University, Egypt.

A recipient of the National Award from the President of India in 1997 for his services in teaching, he was a self made man who learnt Arabic from the scarcest resources available to him in his little town. His three-volume series, Madinah Arabic Book, a one of a kind in its field, is the official curriculum of the Madinah University, Saudi Arabia, and is also used widely in schools and universities across the world to teach students the Arabic language.

Former Professor of Arabic Language for 30 years at the International Islamic University of Madinah, he has taught Arabic Language at Islamic Universities around the world including at Omdurman in Sudan, Germany, Washington D.C and British Guyana. An expert on European Languages and their etymology, phonetic change and semantic development he was a former Director of the ‘Institute of Teaching Arabic as a Foreign Language’, at the Islamic University of Madinah.

A close associate of the Islamic Foundation Trust (IFT), Chennai, majority of his books have been published by IFT. 

Along with the Madinah Arabic Book series he has to his credit a host of other books too including ‘Let’s Begin to Read Arabic: A Beginners Guide to Learning the Arabic Language and the Qur’aan’‘AL-TIBYAAN – Easy way to Qur’aanic Reading’‘Arabic Course for Non-Native Speakers of Arabic: Originally Devised and Taught at Islaamic University, Madinah’‘From Esfahan To Madinah In Search of Truth: Salmaan al-Faarisi’s Hadiith’, ‘Both These Lights Emanate from the Same Niche’ – Hadiith of Umm Salamah (raDiyAllaahu “anhaa).’ ‘Suurah al-Hujuraat – With Lexical and Grammatical Notes and DVDs’

His passing is indeed a great loss to both the Muslim world and to Islamic literature. 

source: http://www.thecognate.com / The Cognate / Home> News / by The Cognate News Desk / October 21st, 2023

Rumours of Spring: Farah Bashir’s memoir is resistance in itself

JAMMU & KASHMIR:

Erstwhile Reuters photojournalist, Farah Bashir’s memoir is a timely and crucial intervention in South-Asian studies. As the title of the book suggests, it is the true story of a girlhood spent in the midst of military occupation and militancy. Launched almost two years after the abrogation of Article 370 by the Indian state, which gave Kashmir a special status in terms of autonomy, followed by an undemocratic lockdown of the state along with house arrest of eminent Kashmiri politicians and communications blackout.

This coming-of-age memoir uncovers the truth about the everyday struggles of Kashmiris in the aftermath of the 1980s, in the land of curfews, gunfights and surveillance.

This memoir also offers a peek into the lives after the abrogation of Kashmir’s special status, which has often been compared to the 1980s Kashmir (Rafiq, 2019). Amidst all the information and knowledge available about Kashmir, Bashir’s novel stands out as one of a kind that puts forth the complexities of a girlhood spent in a conflict zone. 

As a memoir, the style of the novel is compelling, to say the least. Although written primarily in English, the book through its usage of Kashmiri language in various interactions between the characters is rooted in the Kashmiri culture, language and traditions. The title of the book is also attributed to famous Kashmiri poet Agha Shahid Ali’s poetry, which she acknowledges as “a place of refuge for years”. (Bashir, 2021)

The book begins with Bashir, as an eighteen-year-old girl, preparing for her beloved Bobeh’s (grandmother’s) funeral procession as she is remembering the previous night she spent with her Bobeh and how she would have been “more polite” (Bashir, 2021) to her had she known it was their “last one together.” (Bashir, 2021) The present, throughout the novel, mingles with the past as Bashir reminisces both poignant and cheerful times of her adolescence spent amidst conflict.

Bashir’s memories take the readers to the Eid of 1989 when she was stuck in a market because of a sudden announcement of curfew. She ends the chapter by disclosing a habit she developed after the incident – pulling out her own hair, which is later reviled to be a consequence of PTSD. Bashir’s memoir reveals many such incidents that not only discuss the violent sounds of gunfire, the cruel silence of curfew or the horrifying cordon searches, but also the perpetual talks of death and murder that form a part of everyday realities in Kashmir.

While Kashmir is largely seen through a political, military or diplomatic angle, what Bashir does through her novel is, she portrays how even simple daily life activities in Kashmir are laden with terror. The chapter titled, The Country with a Burnt Post Office, talks about the heart-wrenching love story that tragically burns along with the only possible way of communication- the Post Office. She plaintively calls her break-up with her lover “neither painful nor acrimonious” (Bashir, 2021) but “a romance that was cut by fire” (Bashir, 2021).

Young girl’s school life also faces upheavals that not only torment her everyday life at school but also her dreams. Bashir dreams about absent girls in school which “sometimes presented the reality as it were” (Bashir, 2021).

Familial relationships are explored with utmost honesty in this 228-paged memoir. Bashir’s keen eye even as a young girl never missed the perturbing face of her mother as she makes little knots in her scarf, awaiting the unusually late father, the lecherous gaze of troops stationed in every nook and corner, her bobeh’s deteriorating wheezing, or her father’s ever worrisome face.

Bashir writes the memoir in the way memoirs are supposed to be honest. She further mentions her love for music as a young girl and her quest to save the music system from frustrated troops as they cordoned their house. Bashir’s memoir is a reminder that things as fundamental as music are under scrutiny in military occupation, that listening to music in itself forms a part of everyday resistance in war-torn zones. 

Rumours of Spring takes us through the games that she sees her neighbours play- in the chapter titled “Games our children play” Bashir very smoothly walks us through one of the most harrowing effects of occupation – the echoes of brutal realities in children’s games, Bashir delineates the incident with Omar and Ahmad – where Omar along with his friends pretends to be a kidnapper and abducts studious Ahmad while he is on his way back home and later mocks him for his delayed reaction by calling Ahmad a “Proper Coward” (Bashir, 2021, p. 198).

As young Bashir watches and listens to Omar’s recital, she can’t help but imagine what must Ahmad have thought to have such a delayed reaction to his brother’s prank – “vice-chancellor Mushir-ul-Haq’s kidnapping and killing?” (Bashir, 2021, p. 199). She further looks back on the games they used to play before 1989 and how they disappeared with imposed evening curfews. 

Bashir’s memoir is, thus, not just her own, it is the memoir of her people, a whole generation of Kashmiris and another generation of Kashmiris too, who have faced communications blackout, curfew and surveillance as long as they can remember. In many ways, the memoir transcends the space and time it is set in, it’s also crucial to note that Bashir’s memoir is in no way implying a universal experience, but through its individuality, it maintains the essence of humanity. Through her painful yet simplistic descriptions of PTSD and anxiety, Bashir gives us a glimpse into one of the most ignored, yet most prevalent issues among children in a conflict zone.

Bashir’s honest tackling of such a sensitive issue is bound to make readers take a look at the rising number of mental health issues, widespread in children as well as adults of conflict zones. 

In this 228-paged memoir, Bashir is able to write her own story, while also representing her fellow Kashmiris. The ubiquitous simplicity, the sincere descriptions, the bitter-sweet moments and the familial relationships in this memoir, is what makes it stand out.

The cobwebs of lies perpetrated by State machinery about Kashmiri women being mere victims at the hands of militants and State- security forces being their saviours, is coherently and comprehensively shut down. This memoir is a resistance in itself, it is a crucial read for anyone interested in South Asian politics and also for those interested in the myriad vastness of human experiences.

Bashir’s memoir is a reminder to humankind, its timely release is a strong plea to the world to take a look at the ever-worsening situation of Kashmir. Rumours of Spring makes its place amidst countless memoirs, fiction and non-fiction that form a part of Kashmiri literature and show the truth against the barefaced lies produced by those in power. Farah Bashir’s memoir is an epistemic resistance to the epistemic violence perpetrated by the State-backed, Machiavellian and megalomaniac modus-operandi of the modes of knowledge productions on Kashmir. 

Bibliography

Bashir, F. (2021). Rumours of Spring. Thomson Press, India.

Rafiq, A. (2019, August 29). In Afghanistan and Kashmir, It’s the 1980s All Over Again. Foreign Policy Insider. Retrieved from https://foreignpolicy.com/2019/08/29/in-afghanistan-and-kashmir-its-the-1980s-all-over-again/ 

Shambhavi Siddhi completed her master’s degree in French and francophone literature from JNU. She is currently pursuing a PG Diploma in Women’s and Gender Studies from IGNOU.

source: http://www.maktoobmedia.com / Maktoob Media / Home> Bookshelf / by Shambhavi Siddhi / November 25th, 2021

City-based Assamese poet Shaheen Akhtar wins literary award

Guwahati, ASSAM:

City-based Assamese poet Shaheen Akhtar has been awarded the ‘Independence Day Literary Honour’.

Shaheen Akhtar

Guwahati :

City-based Assamese poet Shaheen Akhtar has been awarded the ‘Independence Day Literary Honour’ by “Motivational Strips – World’s Most Active Writers Forum” in collaboration with the Gujarat Sahitya Academy (Under the Government of Gujarat).

Shaheen was declared as a recipient of the award “owing to her brilliance in poetry which is considered to be at par with world standards”.

The Independence Day Honour’ is conferred annually to the best poets worldwide jointly by the ‘Motivational Strips’ and the ‘Gujarat Sahitya Academy’ . The literary awards are given as a tribute to India’s Independence Day and the honor is considered as the most valued in the global poetic circle. Shaheen was accorded the honour on August 15, 2021.

The awarding procedure undergoes an exhaustive evaluation process, where the poet’s literary acumen, behaviour, global interactions and inclusions are taken into consideration before the recipient is conferred with the honour. A total of 440 poets from 82 countries were selected for this award.

‘Motivational Strips’ includes writers from more than 160 countries. The average visitors to this forum are beyond 7.2 million every month.

source: http://www.sentinelassam.com / The Sentinel / Home> Cities> Guwahati / by Sentinel Digital Desk / August 27th, 2021

The Awe-Inspiring Wildlife Drawings of Shaikh Zain ud-Din

Patna, BIHAR (BRITISH INDIA) :

An 18th-century album of India’s flora and fauna showcases the startling work of an overlooked master.

Bird
Shaikh Zain ud-Din’s Brahminy Starling with Two Antheraea Moths, Caterpillar, and Cocoon on an Indian Jujube Tree was originally part of an album commissioned by his British patrons. © Minneapolis Institute of Art

In the late 1770s, a British colonial official named Sir Elijah Impey and his wife, Lady Mary, commissioned the Indian artist Shaikh Zain ud-Din to catalog a private menagerie, including various bird species, the couple had assembled at their home in Calcutta. Using paper and watercolors from England, Zain ud-Din, a Muslim from the city of Patna, modeled his work after English botanical illustration, but he also brought to the job his training in the ornate Mughal artistic tradition—and his own distinctive style. Today critics praise the quality of the colors and the composition, in which a bright, simple background offsets the keenly wrought details of plants and animals. “Everything is incredibly precise and beautifully observant,” says Xavier Bray, director of London’s Wallace Collection, which this month mounts the first UK exhibition of works by Indian artists commissioned by officers of the British East India Company.

The expat aristocrats who patronized Zain ud-Din and his fellow artists had been sent abroad to help manage their country’s growing empire, but once there many, like the Impeys, fell in love with the subcontinent, as well as its flora and fauna. “These paintings,” Bray says, “were made into albums to be leafed through back home, on a rainy day, drinking Earl Grey tea.”

History failed to record much about Zain ud-Din’s life beyond his watercolors for the Impeys. But the new show, which includes 99 paintings of nature studies, portraits and landscapes by 18 artists, makes an argument that he and his contemporaries should be recognized on their own merits, as some of India’s greatest painters. “Anything with a colonial air about it is now considered politically incorrect,” Bray says. “But what we’re trying to do is bring back these extraordinary artists who have been almost completely forgotten.”

Bat
A Great Indian Fruit Bat, or Flying Fox (pteropus giganteus), by Bhawani Das, Calcutta, c. 1778-1782. Courtesy Private Collection
2nd bird - Indian Roller
Indian Roller on Sandalwood Branch, by Shaikh Zain ud-Din, Impey Album, Calcutta, 1780. © Minneapolis Institute of Art
Stork
Asian Openbill Stork in a Landscape, by unknown artist, Lucknow, c. 1780. Courtesy Private Collection (Photo: Margaret Nimkin)
arum
Arum tortuosum (now Arisaema tortuosum, family Araceae), by Vishnupersaud, c. 1821. © The Board of Trustees of the Royal Botanic Gardens, Kew

source: http://www.smithsonianmag.com / Smithsonian Magazine / Home> Arts & Culture / by Amy Crawford, Contributing Writer / December 2019

Descendants of Rasoolullah are half Indians by blood

SAUDI ARABIA / INDIA :

Al-Masjid-al-Haram
Al-Masjid-al-Haram

Imam Hussain was the grandson of the Messenger of Allah and Imam Zainul Abidin was his son. According to historical accounts in reliable texts the mother of Imam Zainul Abidin was a Sindhi woman. Imam Ibn Qutiba in Kitab al-Ma’arif, provided detailed information on this fact.

The Muslims refer to Imam Hussain descendants as Sayyid. Despite the fact that Sayyid’s were described as being half Indian by renowned Indian researcher Syed Sulaiman Nadvi in his book on Arab-Indian Relations. He claimed that Sayyids have always been half Indian, while other Muslims may or may not be half Indians.

This is possibly the reason why the Prophet Mohammad claimed in a hadith that he received cold breezes from India. (Mustadrak Al-Haakim Hadith 4053.) and Hazrat Ali also (RA) added,

 قال علي بن أبي طالب: أطيب ريح في الأرض الهند، أهبط بها آدم

عليه الصلاة والسلام فعلق شجرها من ريح الجنة

India is the land of best wind,  Saydana Adam was sent to India, where He also planted the fragrant Paradise plant.’ This close bond between India and The Prophet is not limited to this; in one of his hadiths, the Prophet said that Adam (peace be upon him) was sent to Indian region.

According to Syed Sulaiman Nadvi, when Hazrat Adam descended from the sky and was brought to India, which was described as paradise.

History is full of instances of such connections. Examples include Hazrat Uthman bin Abi Al-As Thaqafi, Hazrat Huqam bin Abi Al-As, Hazrat Mughira, Hazrat Rabi'ah bin Ziyad, Hazrat Abdullah Ansari, Hazrat Umair bin Usman, and Hazrat Asim bin Umar, among others, who travelled to India to spread Prophet Mohammad’s teachings.

Kitaab Ul Ma’arif and Arab-o-Hind Ke Ta’alluqaat

After Hazrat Umar was elected as a Caliph, a close friend of the Prophet, he asked a traveller about what he thought of India.

The traveller responded as follows

: بحر ھا در و جبلھا یا قوت و شجرھاعطر (he said Indian mountains are rubies, its rivers are pearls,and its trees are fragrances.)

According to a legend, there were many Indian settlers in the Arab region at the time the Prophet declared his Naboovat (Prophethood), and Indians were well settled there even at that time. Indian swords were famous in Arabia even prior to the time of the Prophet.

In addition to the sword, a variety of Indian commodities were discovered in Arabia, and they were there in such large quantities that Syed Sulaiman Nadvi noted that the port of Abla, which is close to Basra, received such a large quantity of Indian goods that the local Arabs thought Abla was a miniature version of India.

Teak wood, swords, cotton and silk cloth, lemons, oranges,bananas, cinnamon, cloves, rubies, pearls, and other items were among the exports from India to Arabia.

The writings of Qazi Athar Mubarakpuri, Syed Sulaiman Nadvi, Akbar Ali Khan Qadri, Gustave Le Bon, and others are testimonials of good relationship between Indians and Arabs during the time of the Prophet.

This is likely the reason that Ibn Qutiba, as opposed to other historians, claimed that Hazrat Zain Albidin’s mother was an Indian.Many Sufis in India during this time worked to spread the teachings of the God-sent Messenger and his Indian associates. They arrived in India made themselves at home and benefited from the lessons of the Sahaba.

The Hindu religious texts examined by Al-Bairuni in Kitab Al-Hind more than a thousand years ago reveal that they are remarkably similar to Islamic teachings.The religious practises of the people of India, according to a sizable group of Sufis and academics, are remarkably comparable to the Messenger of Allah’s description of Wehdat (oneness of god). For this reason, Islam is still the major faith in India today.

source: http://www.awazthevoice.in / Awaz, The Voice / Home> Story / by Sayyed Taleef Haider, New Delhi / September 29th, 2023

BOOK EXCERPT : How Ashrafunnisa Begum, who set up the first girl’s school in Lahore, educated herself in secret

BRITISH INDIA:

An excerpt from ‘A Most Noble Life: The Biography of Ashrafunnisa Begum (1840–1903)’, by Muhammadi Begum, translated from the Urdu by CM Naim.

Victoria Girl’s School, Lahore was established by Ashrafunnisa Begum. | The school’s Facebook page.

Why was I so eager to read Urdu? At our house, during the 40 observance of Muharram, separate majālis for men and women were held every day. In addition, all year long, a majlis was held every Thursday in fulfilment of someone-or-other’s vow. That was the reason I was so keen to read Urdu. All the ladies in my family knew Urdu quite well. When, on some occasion, happy or sad, they visited other homes, or when other ladies came similarly to our place, my female relatives would read aloud from books on matters of faith and religious observances.

Listening to them, I came to know many of the same by heart – just as one learns stories. It did not, however, lessen my keen desire to be blessed with the gift of reading.

Once I went to all the ladies in the family one by one and implored each to teach me to read. I said, “Teach me just a little bit every day; I would be your slave for life.” But not one was moved in the slightest way by my pleadings. All of them gave the same response: “Have you gone mad, girl? Better find some cure for it. First of all, what would you do with it even if you learned how to read? Secondly, what makes you think it is easy to teach someone to read? It’s not. It is hard work. Who do you think has the time and energy to waste on you?”

I lost all hope when I heard those words, and began to weep. In fact, I felt so hurt that I burst into loud wailing. That made the ladies even angrier. “How nice!” they said, “Now you’re trying to scare us with tears. Well, your silly tears don’t scare anyone. It’s not nice to go around whining all the time just because you want to read. Who ever saw a girl like you? Most girls run and hide if someone even mentions a book. Children your age are scolded and spanked to make them study, but you, on the contrary, weep and wail, wanting to read! Look, you’ve already lost your mother on account of your wretched crying for lessons, who knows what might happen next. Go away! Don’t sit here crying. It gives me the chills.”

I was devastated, and my tears just kept pouring out. Then the ladies said, “For God’s sake, girl, go away! If your grandmother were to see you crying she would immediately assume that one of us had said something nasty to her darling.” God alone knows how I felt when I heard those words. I was not accustomed to such cruel remarks. My parents had brought me up with much love. They had always spoken kindly in my presence, never saying a harsh word to anyone and always treating everyone with patience and civility.

Those words of the ladies were like salt on my already wounded heart. I wiped my tears and, obedient to their command, walked away. But when I was by myself, I prayed to God: “Most Benevolent God, be merciful to me. Guide me to my goal across this dreadful chasm. I promise that if I ever learn how to read, I shall teach that skill to anyone who desires it – even forcibly, God willing, to those who might be unwilling – for so long as I live I shall never forget the pain I feel right now.”

Later one night, when I was beset with similar thoughts, it occurred to me, had I the text of a salām or mujrā, I could myself figure out the words. “It isn’t that great a matter,” I said to myself, “I already know the letters of the alphabet. Let them not teach me. What do I care?” The idea so enhanced my courage and hope that the very next morning I sent a maid to all my friends with this request: “I need some salām and mujre. Please loan me a few. I shall return them after getting them copied.” May God bless them, for each of them sent me one or two.

But who was there to copy them for me? It was only an excuse. I used it again, and said to my grandmother, “Please get me some paper. I shall ask Māmūñ Sahib to make copies of these poems.” She immediately sent someone to the market and got me some paper. Now the question was: how should I make the copies, and where should I hide while I was doing so? I well knew what a disaster it would be if someone became suspicious.

Writing was strictly forbidden to girls, and I had no mother to cover up for me. How was I to reach my goal and also keep it a secret? My aunt was already furious, and called me nasty names for reading the Qur’an so much. “Thank God, this girl hasn’t learned anything else,” she would grumble, “for then she would have time for nothing at all.” God alone knows what my aunt might have said had she ever caught me writing!

Thinking over all this at some length, I finally decided that at midday, when everyone else lay down to rest, I would make some ink with the blacking from the tawā and start copying. And that is exactly what I did. You have to believe me. I scraped some blacking off the tawā, took the ceramic lid from one of the water pots, and grabbed a fistful of twigs from the broom. Thus equipped I went up on our roof, pretending that I was going there to sleep, and excitedly began copying. I cannot describe my happiness at that moment. Childhood is a time of such innocence!

No sooner had I copied a few words than I felt I had won the battle. Before returning downstairs, I broke the lid in which I had made my ink and threw away the pieces. That was the routine I followed every day, using a fresh lid each time to make my ink. The ladies would find the water pot uncovered, and grumble: “What wretch steals the lid every day? May God break her arms!”

I felt so ashamed of my bad deed; I was also scared someone might find out what I was doing. I feared people, for I did not yet have enough sense to consider my misplaced boldness a sin and to fear God. The intensity of my desire made me blind to such matters. I did not give up my improper ways, and continued to blacken sheets of paper with my scribbles. But I had no idea what I was writing. I did not have the sense to know that one cannot learn to read without the help of a teacher. I believed it was like any other skill, that it was something one could learn just by watching others and imitating them. And so I continued to spend much time and effort even if it was for nothing. I still could not read Urdu. Consequently, my crying spells started again. Then God sent me a teacher.

Excerpted with permission from A Most Noble Life: The Biography of Ashrafunnisa Begum (1840–1903), Muhammadi Begum, translated from the Urdu by CM Naim, Orient Black Swan.

source: http://www.scroll.in / Scroll.in / Home> Book Excerpt / by Muhammadi Begum / February 27th, 2023